The Master and Margarita. Mikhail Bulgakov, Michael Glenny.
The Master and Margarita

The Master and Margarita. Translated from the Russian by Michael Glenny

New York: Harper & Row, Publishers, 1967. 1st US Edition. Octavo, publisher's black cloth, spine stamped in red and gilt, top edge yellow, butterscotch endpapers, original illustrated dust jacket.

First US edition of Michael Glenny's translation of Soviet author Bulgakov's posthumously published satiric masterpiece, in which the devil and his retinue come to Moscow and wreak havoc among the intelligentsia: "'Unfortunately I cannot show [my manuscript] to you,' replied the master, 'because I burned it in my stove.' 'I'm sorry but I don't believe you,' said [the devil]. 'You can't have. Manuscripts don't burn.'" Though a favorite of Stalin's and protected by him, Bulgakov saw most of his novels and plays barred from publication or production for their pointed political content. He grew increasingly bitter, and poured all his absurdist irony and wit into The Master and Margarita, which remained unpublished until 1966, 26 years after his death. Glenny's translation into English was narrowly preceded by Mirra Ginsburg's, which had been done from a significantly abridged version of the original Russian; Glenny's is the more complete and generally preferred version. Publisher's code "I-R" on the copyright page, indicating publication in September, 1967. Corners gently bumped and slightly rubbed, wear to upper corner of half title, likely from over-erasing. Price clipped dust jacket with some rubbing to spine ends, particularly to spine head, creasing to flap folds. Withal, a better than very good copy. Item #1977


See all items in Literature
See all items by ,